B6AA22B4-539D-4DA1-A516-6933A7D74CE3
スティーブンが月にいるラピスを訪ねる話。
ラピス回。あと作画がすごい。

「Can't Go Back」
go back =戻る、帰る、還る、時間を遡る、引き返す、回復する、元の状態に復元するetc

単純には「帰る(戻る)ことはできない」って訳がとれるけど、go backに含まれるいろんな意味をcan notって否定してると思うとうーんってなる。ラピス回ですし。
どうあれ、「元の状態に戻ることは不可である」みたいなニュアンスかと。

canもcanでいろんなニュアンスで取れたりするので、考察好きな人は調べてみたら幸せになれます。(投げやり)

英文は wikiより。続きを読む

直訳にこだわってひとつひとつの単語の意味をことごとく調べていたりすると全然進まない&モチベーションがもたないってことで意訳もまぜつつ気楽にやっていくことにしました。

英語ならではのニュアンスってとこが個人的に1番理解したい部分なんですが、その何かしらの解釈が間違っていたらぜひコメント欄からでも教えてやってください。
こういう解釈もあるんじゃないの?などでも大歓迎です。

ところでsteaven universもシーズン5にはいって、なんだか終盤、核心突入な雰囲気にわくわくしつつ終わってほしくなくてやきもきしてる自分です。
最近のエピソードの訳もあるっちゃあるんですが、ひとつふたつ不明な部分があると記事に出せないという。
でもまあ、のんびりやっていきます(っ´-` c)

Aku Pさんのボーカロイド曲。
特にお気に入り中毒な曲なので和訳してみました。
これも動画の詳細ページに歌詞などが載っているので、ぜひ一度聴いてみてくださいませ。



以下、続きに歌詞の和訳を置いてます。

続きを読む
スポンサーリンク

↑このページのトップヘ